terça-feira, março 07, 2006

Lamento per la morte di Pasolini




Persi le forze mie persi l'ingegno
la morte mi è venuta a visitare
«e leva le gambe tue da questo regno»
persi le forze mie persi l'ingegno

Le undici le volte che l'ho visto
gli vidi in faccia la mia gioventù
o Cristo me l'hai fatto un bel disgusto
le undici le volte che l'ho visto

Le undici e un quarto mi sento ferito
davanti agli occhi ho le mani spezzate
la lingua mi diceva «è andata è andata»
le undici e un quarto mi sento ferito

Le undici e mezza mi sento morire
la lingua mi cercava le parole
e tutto mi diceva che non giova
le undici e mezza mi sento morire

Mezzanotte m'ho da confessare
cerco perdono dalla madre mia
e questo è un dovere che ho da fare
mezzanotte m'ho da confessare

Ma quella notte volevo parlare
la pioggia il fango e l'auto per scappare
solo a morire lì vicino al mare
ma quella notte volevo parlare

E non può non può, può più
parlare

Giovanna Marini, escrita em 1975

2 comentários:

André Dias disse...

Lamento pela morte de Pasolini

Perdi as minhas forças perdi o engenho
a morte veio-me visitar
«e tira as pernas tuas deste reino»
perdi as minhas forças perdi o engenho

Às onze as vezes que o vi
vi-lhe na cara a minha juventude
oh Cristo deste-me um belo desgosto
às onze as vezes que o vi

Às onze e um quarto sinto-me ferido
diante dos olhos as mãos despedaçadas
a língua dizia-me «foi-se foi-se»
às onze e um quarto sinto-me ferido

Às onze e meia sinto-me morrer
a língua procurava-me as palavras
e tudo me dizia que não serve
às onze e meia sinto-me morrer

Meia-noite tenho de me confessar
peço perdão à minha mãe
e isto é uma coisa que tenho de fazer
meia-noite tenho de me confessar

Mas naquela noite queria falar
a chuva a lama e o carro para escapar
sozinho a morrer ali junto ao mar
mas naquela noite queria falar

E não pode não pode, já não pode falar


[traduzido, nem como canção, nem como poema, só para ajudar... e com a gentil revisão da Ana Maria e da Raquel Morte]

Anónimo disse...

no outro dia, entre títulos de capítulos de um livo, li: "a canção popular para compreender o gesto revolucionário". lembrei-me da marini e desta canção e deste gesto.